วันอาทิตย์ที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2551

ความหมาย คำศัพท์ และไวยกรณ์ของหนังสือเรียนบทที่ 1

ความหมาย ......

ฟาบริซ, เด็กหนุ่มอายุ 14 ปี, กลับมาที่บ้าน ... ในห้องนอนของเขา มีเด็กหนุ่มวัยเดียวกับเขากำลังมองดูตนเองในกระจก
ฟาบริซ : เอ๊ะ นั่นมันเสื้อแจกเก็ตของฉันนี่ ... แล้วเธอยังเอากางเกงขายาวของฉันมาใส่อีก ...แล้วเธอเป็นใครกัน ... เธอมาทำอะไรในห้องของฉัน ... แล้วเข้ามาอย่างไร หนุ่มนิรนาม : ทางผนังห้องฟาบริซ : เธอพูดอะไรเรื่อยเปื่อย ! เธอเข้ามาอยู่ในนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่หนุ่มนิรนาม : 23 นาที กับ 10 วินาที แล้วเธอหละ เธออาศัยอยู่ที่นี่มานานแล้วหรือฟาบริซ : ก็ตั้งแต่ฉันเกิดมา ... เธออาศัยอยู่ที่ไหนหนุ่มนิรนาม : เอ่อ... ไม่ได้อยู่ที่ไหนเลยฟาบริซ : เธอดูหนังมากเกินไปแล้ว ! เอ้าว่าไง ... เธอเข้ามาทางไหนหนุ่มนิรนาม : ทางผนังห้อง ฉันบอกเธอแล้วไง ฉันไม่เคยโกหก ... ดูสิ
ภายในเสี้ยววินาที หนุ่มนิรนาม ผ่านทะลุผนังห้องออกไป ... และชั่วขณะหนึ่งต่อมา เขากลับเข้ามาในห้องด้วยวิธีเดิม ...ฟาบริซมองดูเขา ... ปากอ้า ... พูดอะไรไม่ออก
หนุ่มนิรนาม : ว่าไง ตอนนี้เชื่อฉันหรือยัง
ช่วงเวลานั้นเอง ประตูเปิดออก
โกลเอ้ : ฟาบริซ ฉันไปเรียนเต้นรำแล้วนะ ... โอ้ ... สวัสดี เธอไม่แนะนำเพื่อนของเธอหรือฟาบริซ : โกลเอ้ น้องสาวของฉัน และ ... เอ่อ...


คำศัพท์ [Vocabulaire] :

- n' importe quoi = [อะไรๆก็ไม่สำคัญ] อะไรๆก็ได้, : Elle dit n'importe quoi ! (หล่อนพูดอะไรเรื่อยเปื่อย) / n' importe qui = ใครๆก็ตาม : N'importe qui peut en faire autant. (ใครๆก็ทำได้เหมือนกัน) / n' importe où = ที่ไหนๆก็ได้ : Ne pose pas tes affaires n'importe où. (อย่าเอาข้าวของของเธอไปวางไว้ส่งเดช) / n' importe comment = [อย่างไรๆก็ได้] ชุ่ยๆ : Ce travail a été fait n'importe comment. (งานนี้ถูกทำอย่างชุ่ยๆ) / n' importe quand = เมื่อไหร่ๆก็ได้ : Tu peux venir chez moi n' importe quand. Ma maison est toujours ouverte pour toi. (เธอจะมาบ้านฉันเมื่อไหร่ก็ได้ บ้านฉันเปิดเสมอสำหรับเธอ)
- vivre (v.) = มีชีวิต, ดำรงชีวิต, อาศัยอยู่ : On vit plus longtemps grâce à la médecine. (เรามีชีวิตยืนยาวขึ้นเนื่องจากการแพทย์) / vie (n.f.) = ชีวิต, : Profitez bien de la vie. (จงใช้ชีวิตให้คุ้มค่า) / vivant (adj.) = ที่ยังมีชีวิตอยู่ : Mon père est mort mais ma mère est encore vivante. (พ่อของฉันตายแล้ว แต่แม่ของฉันยังมีชีวิตอยู่)
- ne ........nulle part (adv.) = ไม่......ที่ใดเลย
- mentir (v.) = โกหก, พูดปด / mensonge (n.m.) = คำเท็จ, คำโกหก / menteur, menteuse (adj. et n.) = คนโกหก, ที่โกหก
- être capable (de) (adj.) = สามารถ # être incapable (de) = ไม่สามารถที่จะ


ไวยกรณ์ [Grammaire] :

- Le passé composé
- Indicateurs de temps : - depuis + n. = ตั้งแต่ : Depuis la venue de l'hiver, les élèves sortent leurs plus beaux pull-over de l'armoire.
- depuis que + indicatif = ตั้งแต่ : Depuis que l'hiver est venu, les élèves sortent leurs plus beaux pull-over de l'armoire.

ไม่มีความคิดเห็น: